FIRLITANZ-LIEDTEXTE - Stand: 21.10.2016 =================== *** Bache bene venies *** Bache bene venies gratus et optatus per quem noster animus fit letificatus Background: Bache bene Bache bene ... Ex hoc cypho conscii bibent sui domini bibent sui socii bibent et amici Refrain: Istud vinum bonum vinum vinum generosum reddit virum curialem probum animosum Bachus forte superans pectora virorum in amorem concitat animos eorum Bachus sepe visitans mulierum genus facit eas subditas tibi o tu venus Bachus venas penetrans calido liquore facit eas igneas veneris ardore *** Mannelig, Herr *** Bittida en morgon, innan solen upprann, Innan foglarna började sjunga, Bergatrollet friade till fager ungersven. Hon hade en falskeliger tunga: Refrain: Herr Mannelig, herr Mannelig, trolofven I mig. För det jag bjuder så gerna; I kunnen väl svara endast ja eller nej. Om i viljen eller ej. Eder vill jag gifva de gångare tolf, Som gå uti rosendelunden; Aldrig har det varit någon sadel uppå dem, Ej heller betsel uti munnen. Eder vill jag gifva de qvarnarna tolf, Som stå mellan Tillö och Ternö; Stenarna de äro af rödaste gull, Och hjulen silfverbeslagna. Eder vill jag gifva ett förgyllande svärd, Som klingar utaf femton guldringar; Och strida huru I strida vill, Stridsplatsen skolen i väl vinna. Eder vill jag gifva en skjorta så ny, Den bästa I lysten att slita; Inte är hon sömmad av nål eller trå, Men virkad af silket det hvita. [Herr Mannelig antwortet] Sådana gåfvor jag toge väl emot, Om du vore kristelig qvinna, Men nu så är du det värsta bergatroll Af Neckens och djefvulens stämma. Bergatrollet ut på dörren sprang, Hon rister och jämrar sig svåra: Hade jag fått den fager ungersven, Så hade jag mistat min plåga. *** Marmotte, La *** Ich komme schon durch manches Land, avec que la marmotte, und immer was zu essen fand, avec que la marmotte Refrain: avec que si, avec que la, avec que la marmotte, avec que si, avec que la, avec que la marmotte. Ich hab gesehn gar manchen Herrn, avec que la marmotte der hätt die Jungfern gar zu gern. avec que la marmotte Hab auch gesehn die Jungfer schön, avec que la marmotte die täte nach mir Kleinem sehn. avec que la marmotte Nun laßt mich nicht so gehn, ihr Herrn, avec que la marmotte die Burschen essen und trinken gern. avec que la marmotte *** Merseburger Zauberspruch, Der erste *** Eiris sâzun idisi, sâzun hęra duoder. suma hapt heptidun, suma heri lęzidun, suma clûbodun umbi cuniowidi: insprinc haptbandun, infar wîgandun, infar wîgandun. *** Palästinalied *** Nu alrest lebe ich mir werde, sit min sündic ouge siht daz reine lant und ouch die erde ,den man so vil eren gibt mirst geschehen des ich ie da bat, ich bin komen an die stat da got mennischlichen trat Schoenu lant rich unde here, swaz ich der noch han gesehen, so bist duz ir aller ere: waz ist wunders hie geschehen! daz ein maget ein kint gebar here ueber aller engel schar was daz nicht ein wunder gar? Hie liez er sich reine toufen daz der mensche reine si. do liez er sich herre verkoufen daz wir eigen wurden fri anders waeren wir verlorn: wol dir, sper, kriuz unde dorn! we dir, heiden! deist dir zorn. In diz lant hat er gesprochen einen angeslichen tac. da diu witwe wirt gerochen und der weise klagen mac und der arme den gewalt der da wirt an ime gestalt. wol im dort, der hie vergalt! Kristen juden unde heiden,jehent daz diz ir erbe si; got müez ez ze rehte scheiden,durch di sine namen dri. al diu werlt diu stritet her;wir sin an der rehten ger reht ist daz er uns gewer. *** Rabenballade, Die *** Ich ging einst durch finstren Wald Es war neblig, klamm und kalt Auf einem Baum zwei Raben stolz Die war´n so schwarz wie Ebenholz Ich schritt im Wald umher allein Da hörte ich die Raben schrei´n Im nahen Grunde unbewacht Ein Ritter liegt seit letzter Nacht Erschlagen tief im Waldesgrund Zu seinen Stiefeln liegt sein Hund Sein Falke hoch am Himmel wacht Seine Liebste küsst ihn sacht Sein Hund auf neue Fährte geht Sein Falk´ auf frische Beute spät Sein Weib mit seinem Feinde fort Wir könn´n in Ruhe speisen dort Such nur das beste Fleisch dir aus Ich picke ihm die Augen raus Und sein lockig gülden Haar Wärmt unser Nest im nächsten Jahr Manch einer wird wohl um ihn wein´n Doch liegt versteckt er ohne Stein Um seine Knochen blank und bar Weh´n nur die Winde Jahr um Jahr *** Schiarazula marazula (Firlefanz) *** Schiarazula marazuIa la lusigne, la cracule, la piciule si niciule di polvar a si tacule O schiarazule maraciule cu la rucule e la cocule la fantate jč une trapule il fantat un trapolon. *** Tourdion *** Quand je bois du vin clairet Amis tout tourne, tourne, tourne, tourne Aussi désormais je bois Anjou ou Arbois Chantons et buvons Ā ce flacon faisons la guerre Chantons et buvons Mes amis Buvons donc Hey, der gute, kühle Wein Macht alles kunterkunterbunt sich drehen Holt die Gläser schenket ein Anjou und Arbois Vivat! Singt und trinkt Und leert die Flasche bis zum Grunde Singt und trinkt mit uns den Wein Schenket ein